《火光里的媽媽》相關評論

布迦步伽
一些印象深刻的片段: 瞳音配的李靖:一聲他是我兒,我差點淚目。 譯制片小組部分:雖然總是對譯制腔抱有玩笑心態(tài),但不可否認它是目前已知最優(yōu)解。別的不說放出來某電影片段,出戲就是出戲。其實不止譯制片,我對任何內(nèi)娛三次元,聲優(yōu)配n部都一個腔調(diào)都很反感。明明他們聲線挺多變的,為何到了影視劇就犯不貼臉大忌…… 嘉賓如果自身條件都是需要靠配音來彌補的類型,真沒必要來。影響選手比賽也難為聽眾耳朵。 原創(chuàng)劇本福爾摩斯的抉擇賽高。如果不是去年疫情,我可以看到聲臨阿加莎的。 最后廣告換版權,結果漫威的兩部都沒上哈哈哈哈。 我挺喜歡李成儒老師的,以及學院派的呂老師。 一人一套衣服好像選男團,其實選出來的感覺還是這個圈的人在自娛自樂,包括彈幕也是。每個選手其實都挺喜歡,只是給我這種半門外漢的路人一種排外的感覺。